哈囉,各位潮男靚女大大水水,相信各位都知道,身為一個走在流行尖端的潮潮,說出來的話一定要跟著上流行,不然就會像某請假市長阿倫,都民國幾年還在說什麼「笑罵由人」、「做好做滿」,當自己是清朝人嗎?(前額的部分倒是滿像的啦)(但後來居然引領流行了!算I服了
(在美國)2015年on fleek(意譯:太棒了)和#squadgoals(意譯:夢寐以求的溫拿指南)的一年,但我們已經到了2016年的一月,是時候將某些不合時宜的俗諺掃進歷史的垃圾桶裡,然後再創造新的啦!
在lol已經不再那麼潮的2016年,我們調查了一群加州千橡市的高年級生,2016年最熱門的詞彙會究竟會是什麼呢?準備好接受這些年輕人的創意吧!!
(注意:例句是要學英文,中文只是輔助,不要學錯啦!)
1. Lit:
哇賽,第一個字唸起來就是有一種潮味啊!Lit可以是指literally的一種縮寫的講/寫法(畢竟那個字真的很難唸);或者他也是表達非常興奮,或是非常熱門的意思。
例句: Last night, the office party was lit.(昨天的那個辦公室趴真的屌到爆!)
2. Gucci:
看也知道這個字是從哪來的,沒錯,就是法國的那個「姑吉」啦!這個字被青少年用來指說「非常酷」,就像派對女王派瑞絲希爾頓(只會搞趴)常說的That’s hot!一樣,平平是稱讚,說cool就好像刻意討好年輕人的中年大叔,說Gucci!整個就不一樣啦,你就是掌握到流行的脈動的年輕人啊!
例句: Your new stand-up desk? That’s Gucci.(這你新的站立辦公桌哦,哇很「姑吉」哦!)
3. Snatched:
這個字是針對2015的fleek的更新版,代表很「狂」的意思啦!(已落伍的fleek掰掰)
例句:Your baby’s gender-neutral name is snatched!(欸你小孩的中性名字很狂誒!)
4. Salty:
這是苦澀、沮喪的意思(可能鹽吃太多的反應吧)
例句:She’s really salty she couldn’t give her presentation yesterday.(她一臉衰小因為他昨天沒辦法上台報告,心中還懸著一件事沒做)
兩個應該要在一起的人,天生一對欸!
例句:Britney Spears and Justin Timberlake are my O.T.P.(容我在這邊私心換個人名來翻譯)
(志玲姐姐跟暴龍真的是我的天生一對啊!)
6. Sus:
鬼鬼祟祟見不得人的,是suspicious的縮寫哦(年輕人也太懶了吧一堆縮寫)
例句:My S.O. has been acting sus — he’s either gonna propose or he’s two-timing.(我的「重要他人」最近怪怪的,他最好是準備跟我求婚,不然就是在外面偷吃)
7. Clutch:
這詞是「酷斃了」或「做得好」的意思。
例句:Your kitchen remodel is so clutch.(你家廚房的改建模型實在有夠酷!)
8. Roast:
在某人被「嗆」了之後,你會這樣會他說
例句:Ooh, you just got roasted!(嗚喔,你剛剛被嗆欸)
9. Fire:
超辣或是超潮derrr(看飢餓遊戲系列得到的啟發?)
例句:Where did you get those comfy looking shoes? They’re fire.
(你是哪來這些好看的鞋子的啊?他們超潮的欸!)
10. Ship:
當你希望兩個人可以在一起,你就會用這個字,把他們兩個丟在一艘船上。
例句: I ship Ross and Rachel so hard.
(我希望志玲姐姐和小暴龍可以修成正果,拜託)(又來了)
(資料來源:BUSTLE)