時間「長短」或「大小」?科學家發現語言會影響人們對時間的認知
Knowing
余宗翰 2017-05-19 17:30

在西方,數個世紀前就有人主張不同的語言使用者其思維與反應會有所差異。關於這種說法,若說是文法的不同造成「精確性」差別,比如日韓語言繁瑣的敬語使他們能快速掌握說話者的尊卑、歐洲語言細緻的時態文法讓他們能快速掌握時態等等,自然是無庸置疑的。

 

然而,若說不同的語言會否產生不同的認知能力或思考模式這樣的大哉問,長久以來一直無法被證明,1970年代後科學家漸漸放棄了這個設想。然而,這幾年來,科學家找到了一些證據來證明這個設想。

 

語言影響人們對時間長度的認知

 

不同語言對時間長短的描述不一樣,瑞典語與中文一樣都是用長短來描述時間長度,而西班牙語是用「大小」來形容,為此科學家做了一個有趣的實驗。

 

根據《明日科學》專文,科學家請來一群可以流利使用瑞典語和西班牙語的雙語者,讓他們看一段影片,影片中有一條不斷延長的線,以及一個正在注水的容器。實驗設計者請受試者一邊觀看一邊估計觀影時間。

 

觀影時,受試者會接收到瑞典語tid或西班牙語duración,這兩個字皆是英文duration的意思。當受試者接收到瑞典語tid時,科學家發現他們會根據屏幕上不斷延長的線來估計時間,並以長度進行敘述;若接收到西班牙語duración,他們會改用容器加滿的情況估計時間,用容量進行敘述。

 

這個實驗顯示,人腦會因為使用語言的不同而採用不同的估量模式去認知世界。

 

 

語言也會影響記憶力

 

根據《科學人雜誌》專文,語言中的「自動」、「他動」語句會左右人們的記憶偏好。所謂「自動」語句,是指氣球破了、茶泡好了這樣的語句;而「他動」語句則是小孩戳破氣球、爸爸泡茶這樣的語句。

 

日本人與西班牙人喜歡用自動語句來描述事件,英語使用人士則喜歡用他動語句。那麼,因為喜歡使用他動語句的人往往須要講到「誰」做了什麼事,所以他們對「誰」的記憶會比較牢固,不容易忘記。

 

相對的,以日本人來說,因為他們習慣使用主動語句,會容易忘掉「誰做的」。

 

很直觀的,因為人類須要利用語言思考,大家自然傾向於相信語言會影響人們的思考模式,但,要去證明可是困難得很。


(圖片取自flickr)