你絶對想不到他們的英文名竟然是這個!
郭珈寧/編譯
2016-11-21 08:00

 

話說,現在中國人有英文名是件很正常的事情,好多小寶寶出生後中文大名還沒取好,英文名已經被家人喊的十分順口了。

 

不過,你肯定沒想到,下面這些人也有響亮亮的英文名!

 

1、溥儀——Henry

 

 

溥儀的英文老師莊士敦給他起的英文名字是Henry,所以他在和外國人打交道時,都是自稱Henry溥儀,英文名片也是這麼寫的。

 

據說他在瀋陽東塔機場被蘇軍俘虜時,見面第一句話就是:「我是滿洲國皇帝Henry溥儀。」

 

溥儀的婉容皇后,英文名是Elizabeth,跟英國女王同名有沒有~~

 

 

夫妻倆在一起時都相互稱對方英文名,沒錯,那時候是在清朝末年。

 

 

話說,這倆名都非常地royal,英國皇室給王子公主取名都非常喜歡用Henry和Elizabeth。

 

2、徐志摩——Hamilton

 

 

說到Hamilton,大多數人應該會想到那酷炫狂拽的世界頂級賽車手。但是這居然是徐志摩給自己取的英文名。

 

生於富裕家庭的中國現代詩人徐志摩1921-1922年在英國劍橋大學留學,順便跟英國著名作家和學者有不錯的交情,其中就包括Charles Kay Ogden。

 

Ogden去世後,他保存下來的跟徐志摩的書信經輾轉被McMaster University歸入檔案。這些信件的發信人有HSU, TSIMON、HSU, C. H.、Tsu-mo Hsu和 Tseu-mou Hsu 等,其實都是徐志摩,HSU, C. H. 中的H就是 Hamilton 的縮寫。

 

3、張學良——Peter

 

 

別看錯了,是張學良不是張學友。

 

霸氣震天的張學良當年可是大名鼎鼎的民國四公子之一。那時,蔣介石到北京第一次見到張學良,蔣的夫人宋美齡也在場。宋美齡一見到張學良就用英文招呼張學良:「Peter,how are you?」然後兩個人英文聊的各種起勁。

 

Peter就是張學良的英文名啦!民國的公子都好洋氣啊~

 

4、金庸——Louis

 

 

金庸的英文名是Louis,更確切地說金庸本名查(讀「渣」)良鏞,英文名Louis Cha。金庸是徐志摩的表弟,金庸的堂妹是瓊瑤的舅母。

 

其實金庸筆下的武俠人物早就有英文名了,不信你看:

 

李莫愁 Don't Worry Lee

 

楊不悔 No Regrets Young

 

金輪法王 Golden Wheel-in-law

 

黃藥師 Dr. Huang

 

楊過 Fault Young

 

韋小寶 Baby Way

 

任我行 Let Me Go

 

張無忌 No Fear Zhang

 

陽頂天 Great Penis

 

鳩摩智 George

 

5、林徽因——Phyllis

 

 

林徽因可是民國大才女,身邊不乏像徐志摩、胡適這樣的才子追求者。她的英文名Phyllis貌似現在並不常見,但確實好聽又適合她的氣質。

 

6、張愛玲——Eileen

 

 

張愛玲本名張煐。1930年,張瑛的母親為了女兒入學方便(上海白利南路的美國聖公會所辦的貴族學校聖瑪利亞女中),以英文「Eileen」譯音,把她的名字改成了「愛玲」。

 

現在,來猜一猜John Knight是誰的英文名?

 

華麗麗的提示一:英文名的音跟其中文名的音相似

 

華麗麗的提示二:中國最受人尊敬的領導人之一

 

華麗麗的提示三:男的

 

 

 

 

 

 

不賣關子了,揭曉答案吧~

 

John Knight是中國領導人的英文名。

 

 

周恩來於1921年2月8日給南開校董嚴修的信中說:恩來居英護照之名為John Knight。

 

 

所以,其實周恩來的英文名才是最酷炫的吧!

 

 

以上圖文,由界面新聞授權。

界面新聞只服務於獨立思考的人群,據說全中國最牛的記者都在這裡寫稿。想勾搭他們就速速下載「界面」APP。

原文連結